Technatize
Waarom kiezen voor Technatize
Uitgebreide technische kennis
Ik heb een jarenlange samenwerking opgebouwd met verschillende
technici en toegang tot vele technische woordenboeken en
terminologielijsten.
Tevens heb ik dankzij het gebruik van CAT-tools
een groot geheugen opgebouwd met veel vertalingen, zowel Engels naar
Nederlands als Duits naar Nederlands, in verschillende specialisaties.
U kunt ook altijd uw eigen CAT-tool geheugen aanleveren voor gebruik.
Voor meer informatie over mijn achtergrond,
opleiding en het gebruik van CAT-tools, klik op het kopje Ervaring bovenaan deze pagina.
Scherpe prijzen
U heeft al een vertaling voor
0,08 – 0,12 Euro per bronwoord
Dit is afhankelijk van het type tekst,
het aantal woorden en de benodigde specialisatie.
Jarenlange ervaring
Meer dan 15 jaar ervaring als fulltime vertaler, voornamelijk op
het technische vlak.
Snelle communicatie
Tijdens kantooruren en zelfs ‘s avonds en in het weekend krijgt u binnen een uur antwoord op al uw vragen (vaak zelfs binnen enkele minuten)!
Veel tevreden klanten
Uw voordeel
Slechte (technische) vertalingen kosten geld
Uw klanten begrijpen de tekst niet goed waardoor u deze kunt
kwijtraken.
Als uw tekst slecht is vertaald, moet u waarschijnlijk nogmaals
geld uitgeven om een goede vertaling te krijgen.
De terminologie is incorrect of inconsistent,
waardoor uw tekst onduidelijk is. Dit kan problemen opleveren als het
om technische handleidingen gaat. Indien u elk
jaar of eens in de zoveel jaar uw documentatie bijwerkt, of als het
gaat om uw website of andere documentatie, is het natuurlijk fijn
als bijvoorbeeld de door uw geproduceerde transmissiemotor ook in
alle documentatie is vertaald als transmissiemotor en niet ineens op
uw website staat als een “aandrijfeenheid”. Zo blijft alles
lekker duidelijk voor u, uw werknemers en uw klanten.
Slecht vertaalde handleidingen zijn niet alleen een probleem
voor uw werknemers, maar ook voor uw klanten.
begrijpen uw klanten, maar ook uw werknemers, waar het om gaat.
Een beknopt voorbeeld
We hebben het allemaal wel eens meegemaakt. U hebt
voor thuis of voor uw bedrijf een product gekocht en begint na
ontvangst de bijbehorende handleiding door te lezen. En dan
blijkt….u snapt er helemaal niets van. De tekst slaat nergens op en
u heeft geen idee wat er bedoeld wordt.
Dat ligt niet aan de klant.
Helaas denken veel bedrijven nog steeds dat machine-vertalingen, zoals
Google Translate, wel voldoen voor het vertalen van een mogelijke
handleiding of document. Dit is vrijwel nooit het geval.
Fouten in de spelling, grammatica en terminologie, woorden incorrect of
generiek vertaald en er wordt geen rekening gehouden met stijl.
Om dit te voorkomen en omte garanderen dat u, uw werknemers en uw klanten uw teksten en documenten begrijpen, is de keuze voor een “echte menselijke”
vertaler een absolute must!
Technatize begrijpt wel waar het om gaat!
U wilt een goede en duidelijke vertaling tegen een scherpe prijs.
Dan bent u bij mij aan het juiste adres!




Diensten
– Technische vertalingen:
– Engels > Nederlands
– Duits > Nederlands
– Nederlands > Engels
– Proeflezen van teksten
– Redigeren en bewerken van teksten
– Copywriting en SEO
Specialisaties
– Vertalingen op het gebied van Marketing
– Vertalingen op het gebied van IT en Telecommunicatie
– Vertalingen op het gebied van elektronica
– Vertalingen op het gebied van mechaniek en hydraulica
Hiernaast heb ik de afgelopen 15 jaar een database opgebouwd met zeer betrouwbare vertalers in verschillende talencombinaties en specialisaties, die tevens een zeer hoge kwaliteit in het vaandel hebben staan. Mocht u uw handleiding of tekst dus in meerdere talencombinaties nodig hebben, dan kunt u ook gewoon bij mij terecht!
Prijzen
Engels/Duits > Nederlands
0,08 – 0,12 Euro/bronwoord
Afhankelijk van het type tekst, het type specialisatie en het aantal woorden. Korting voor documenten met meer dan ca. 15.000 woorden is altijd bespreekbaar.
Nederlands > Engels
0,15 Euro/bronwoord
Uitsluitend technische teksten
Andere talencombinaties op aanvraag!
Proeflezen
35 Euro per uur (1000 woorden)
Redigeren/Copywriting/SEO
55 Euro per uur


Engels – Nederlands

Duits – Nederlands

Nederlands – Engels
ERVARING
Achtergrond
Werkervaring als JAVA, C++, MySQL en PHP-programmeur en software engineer
Opleiding
– Bachelordiploma in Electronic Engineering
– Bachelordiploma in International Hospitality Management, gericht op Marketing, Engels en Duits
– CPE (Beheersing van de Engelse taal, eentalig), Univertsity of Cambridge
– Google AdWords Search Certification
– Google Analytics Certification
Beknopte lijst met voorbeelden uit mijn werk
Technische handleidingen; van optische kranen tot brandsystemen
Handleidingen voor huishoudelijke apparaten
Software localisatie
Handleidingen voor software en hardware
Help-documentatie
SSL-installatiehandleidingen voor o.a. Apache, Bea Weblogic, IIS, Citrix, Linux
SAP-documentatie
Patenten
Documentatie voor beveiligingssystemen
Technische documentatie voor de auto-industrie
Handleidingen voor routers, telecommunicatie en mobiele telefonie
Documentatie voor nautische apparatuur
Software localisatie voor boerderij-systemen
CAT-Tools
Wat is een CAT-tool?
CAT staat voor Computer Aided Translation en is vertaalsoftware die gebruikt wordt bij het vertalen. Met dit programma kan de vertaler sneller en efficiënter, maar ook consistenter werken.
De tekst die wordt geopend met een dergelijk CAT-programma wordt namelijk opgedeeld in segmenten (oftewel zinnen).
De vertaalde segmenten (en dus ook reeds vertaalde woorden of belangrijke termen) worden opgeslagen in het vertaalgeheugen.
Wanneer een segment in de tekst wordt herhaald, laat het programma de eerdere vertaling van ditzelfde segment zien. Hierdoor kan de vertaler eerder vertaalde termen of woorden eenvoudig terugvinden en dezelfde benodigde terminologie gebruiken.
Zo ontstaat dus een consistente tekst.
Een CAT-tool is echter een hulpmiddel; het vertaald niet automatisch teksten zoals bij het gebruik van Google Translate of andere vertaalcomputers.
Beknopte lijst met gebruikte software
Across
Adobe Acrobat
DejaVu X2
Idiom Workspace
MemoQ 6.2
MS Office 2013
STAR Transit
Trados Suite 2014 (+Multiterm)
Passolo 2011
Trados 2007
CafeTran
PDF Converter Professional
Neem nu direct contact op voor een offerte.
Wat zeggen mijn klanten
Enkele reviews van mijn klanten over mijn werk
Mechaniek
Hydraulica
Software
Handleidingen
SEO
Localisatie
Contactgegevens
Technatize
Robbenoordweg 38
1771 MD
Wieringwerwerf
Nederland
Kamer van Koophandel: 53604393
Recentelijk voltooide projecten
Beschrijving van landbouwmachines en de bijbehorende werkwijze (Engels – Nederlands) Gebruikershandleiding voor een snelkookpan (Duits – Nederlands) Vertalen CNC-software voor CNC-snijder (Engels – Nederlands) Technische handleiding voor een railkraan (Duits[…]
Read moreContact
Wilt u mijn uitgebreide CV ontvangen? Heeft u vragen of wilt u een offerte ontvangen? Neem dan nu contact op!